Joanna Huczyńska Jestem głuchą tłumaczką, specjalizującą się w różnorodnych tematach. Jako lektorka PJM łączę naukę z praktyką. Języki: International Sign (IS), PJM > PL, PL > PJM, polski język migowy (PJM) |
||
Anna Butkiewicz Języki: PJM > PL, PL > PJM, język polski (PL), polski język migowy (PJM) |
||
Janusz Pierzchalski Od 8 lat jestem w środowisku osób Głuchych. Zacząłem nawet utożsamiać się z Głuchymi, mam z nimi kontakt na co dzień, a od 1,5 roku zajmuje się tłumaczeniem zawodowo. Tłumaczyłem dla Polskiego Związku Głuchych, Fundacji Kultura Bez Barier oraz dla kilku innych zleceniodawców. Miałem możliwość tłumaczyć konferencje o elektrowniach atomowych, przedstawienia teatralne dla dzieci, wycieczki dla dzieci oraz różnego rodzaju wystąpienia związane z dostępnością. Od samego początku posługuje się PJM i jest to język, który mogę teraz śmiało nazwać, swoim drugim językiem. Języki: język polski (PL), polski język migowy (PJM), system komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN) |
||
Weronika Dziewanowska Języki: ENG > PJM, PJM > ENG, PJM > PL, PL > PJM, język angielski (ENG), język polski (PL), polski język migowy (PJM) |
||
Kamila Skalska tłumaczka języka migowego | psycholożka Języki: język angielski (ENG), język polski (PL), polski język migowy (PJM), system komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN) |
||
Irena Piecha Certyfikowana przez PZG tłumaczka biegła PJM. Wpisana na listę tłumaczy Wojewody Śląskiego. CODA, Języki: PJM > PL, PL > PJM, PL > SJM, język polski (PL), polski język migowy (PJM), system językowo migowy (SJM) |
||
Jakub Studziński Historyk, muzealnik i surdopedagog. Absolwent studiów podyplomowych z interwencji kryzysowej. Animator kultury - specjalizuje się inkluzywnością w instytucjach kultury. Biegły tłumacz polskiego języka migowego (certyfikacja - PZG). Języki: PJM > PL, PJM > SJM, PL > PJM, PL > SJM, PL > SKOGN, SJM > PL, SKOGN > PL, język polski (PL), polski język migowy (PJM), system językowo migowy (SJM), system komunikowania się osób głuchoniewidomych (SKOGN) |
||
Renata Świderska-Noworyta Głucha tłumaczka, natywny użytkownik PJM (cała rodzina jest niesłysząca), członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego od 2013 roku, absolwentka studiów podyplomowych Polski Język Migowy na Uniwersytecie Warszawskim ze specjalnością translatorską, wpisana do rejestru tłumaczy polskiego języka migowego przez Wojewodę Mazowieckiego w dniu 31.03.2021 r. pod numerem 55. Języki: IS > PJM, International Sign (IS), PJM > IS, PL > IS, PL > PJM, język polski (PL), polski język migowy (PJM) |
||
Marek Ł. Śmietana Języki: International Sign (IS), PJM > IS, PL > IS, PL > PJM, język polski (PL), polski język migowy (PJM) |
||
Bernard Kinov Absolwent Filologii Angielskiej Uniwersytetu Warszawskiego. Certyfikowany tłumacz polskiego języka migowego w zawodzie od 2011 roku. Tłumaczy od ponad 7 lat w Telewizji Polskiej (programy informacyjne i sportowe), od 10 lat tłumaczy konferencje o zróżnicowanej tematyce (naukowe, polityczne, socjologiczne, kulturowe, etc.), współpracuje z m.in. Kancelarią Prezydenta RP, Krajowym Biurem Wyborczym, Uniwersytetem Warszawskim i EMPIKiem. Członek Stowarzyszenia Tłumaczy Polskiego Języka Migowego. Języki: ENG > PJM, PJM > ENG, PJM > PL, PL > PJM, język angielski (ENG), język polski (PL), polski język migowy (PJM) |